Website of

Work of Great Sanskrit Poet & Dramatist

KALIDASA

in English

Website by:-M.Mubin

 

 

KALIDASA--HIS LIFE AND WRITINGS

 

 

I

 

Kalidasa probably lived in the fifth century of the Christian era.

This date, approximate as it is, must yet be given with considerable

hesitation, and is by no means certain. No truly biographical data are

preserved about the author, who nevertheless enjoyed a great

popularity during his life, and whom the Hindus have ever regarded as

the greatest of Sanskrit poets. We are thus confronted with one of the

remarkable problems of literary history. For our ignorance is not due

to neglect of Kalidasa's writings on the part of his countrymen, but

to their strange blindness in regard to the interest and importance of

historic fact. No European nation can compare with India in critical

devotion to its own literature. During a period to be reckoned not by

centuries but by millenniums, there has been in India an unbroken line

of savants unselfishly dedicated to the perpetuation and exegesis of

the native masterpieces. Editions, recensions, commentaries abound;

poets have sought the exact phrase of appreciation for their

predecessors: yet when we seek to reconstruct the life of their

greatest poet, we have no materials except certain tantalising

legends, and such data as we can gather from the writings of a man who

hardly mentions himself.

 

One of these legends deserves to be recounted for its intrinsic

interest, although it contains, so far as we can see, no grain of

historic truth, and although it places Kalidasa in Benares, five

hundred miles distant from the only city in which we certainly know

that he spent a part of his life. According to this account, Kalidasa

was a Brahman's child. At the age of six months he was left an orphan

and was adopted by an ox-driver. He grew to manhood without formal

education, yet with remarkable beauty and grace of manner. Now it

happened that the Princess of Benares was a blue-stocking, who

rejected one suitor after another, among them her father's counsellor,

because they failed to reach her standard as scholars and poets. The

rejected counsellor planned a cruel revenge. He took the handsome

ox-driver from the street, gave him the garments of a savant and a

retinue of learned doctors, then introduced him to the princess, after

warning him that he was under no circumstances to open his lips. The

princess was struck with his beauty and smitten to the depths of her

pedantic soul by his obstinate silence, which seemed to her, as indeed

it was, an evidence of profound wisdom. She desired to marry Kalidasa,

and together they went to the temple. But no sooner was the ceremony

performed than Kalidasa perceived an image of a bull. His early

training was too much for him; the secret came out, and the bride was

furious. But she relented in response to Kalidasa's entreaties, and

advised him to pray for learning and poetry to the goddess Kali. The

prayer was granted; education and poetical power descended

miraculously to dwell with the young ox-driver, who in gratitude

assumed the name Kalidasa, servant of Kali. Feeling that he owed this

happy change in his very nature to his princess, he swore that he

would ever treat her as his teacher, with profound respect but without

familiarity. This was more than the lady had bargained for; her anger

burst forth anew, and she cursed Kalidasa to meet his death at the

hands of a woman. At a later date, the story continues, this curse was

fulfilled. A certain king had written a half-stanza of verse, and had

offered a large reward to any poet who could worthily complete it.

Kalidasa completed the stanza without difficulty; but a woman whom he

loved discovered his lines, and greedy of the reward herself, killed

him.

 

Another legend represents Kalidasa as engaging in a pilgrimage to a

shrine of Vishnu in Southern India, in company with two other famous

writers, Bhavabhuti and Dandin. Yet another pictures Bhavabhuti as a

contemporary of Kalidasa, and jealous of the less austere poet's

reputation. These stories must be untrue, for it is certain that the

three authors were not contemporary, yet they show a true instinct in

the belief that genius seeks genius, and is rarely isolated.

 

This instinctive belief has been at work with the stories which

connect Kalidasa with King Vikramaditya and the literary figures of

his court. It has doubtless enlarged, perhaps partly falsified the

facts; yet we cannot doubt that there is truth in this tradition, late

though it be, and impossible though it may ever be to separate the

actual from the fanciful. Here then we are on firmer ground.

 

King Vikramaditya ruled in the city of Ujjain, in West-central India.

He was mighty both in war and in peace, winning especial glory by a

decisive victory over the barbarians who pressed into India through

the northern passes. Though it has not proved possible to identify

this monarch with any of the known rulers, there can be no doubt that

he existed and had the character attributed to him. The name

Vikramaditya--Sun of Valour--is probably not a proper name, but a

title like Pharaoh or Tsar. No doubt Kalidasa intended to pay a

tribute to his patron, the Sun of Valour, in the very title of his

play, _Urvashi won by Valour_.

 

King Vikramaditya was a great patron of learning and of poetry. Ujjain

during his reign was the most brilliant capital in the world, nor has

it to this day lost all the lustre shed upon it by that splendid

court. Among the eminent men gathered there, nine were particularly

distinguished, and these nine are known as the "nine gems." Some of

the nine gems were poets, others represented science--astronomy,

medicine, lexicography. It is quite true that the details of this late

tradition concerning the nine gems are open to suspicion, yet the

central fact is not doubtful: that there was at this time and place a

great quickening of the human mind, an artistic impulse creating works

that cannot perish. Ujjain in the days of Vikramaditya stands worthily

beside Athens, Rome, Florence, and London in their great centuries.

Here is the substantial fact behind Max Müller's often ridiculed

theory of the renaissance of Sanskrit literature. It is quite false to

suppose, as some appear to do, that this theory has been invalidated

by the discovery of certain literary products which antedate

Kalidasa. It might even be said that those rare and happy centuries

that see a man as great as Homer or Vergil or Kalidasa or Shakespeare

partake in that one man of a renaissance.

 

It is interesting to observe that the centuries of intellectual

darkness in Europe have sometimes coincided with centuries of light in

India. The Vedas were composed for the most part before Homer;

Kalidasa and his contemporaries lived while Rome was tottering under

barbarian assault.

 

To the scanty and uncertain data of late traditions may be added some

information about Kalidasa's life gathered from his own writings. He

mentions his own name only in the prologues to his three plays, and

here with a modesty that is charming indeed, yet tantalising. One

wishes for a portion of the communicativeness that characterises some

of the Indian poets. He speaks in the first person only once, in the

verses introductory to his epic poem _The Dynasty of Raghu_[1].

Here also we feel his modesty, and here once more we are balked of

details as to his life.

 

We know from Kalidasa's writings that he spent at least a part of his

life in the city of Ujjain. He refers to Ujjain more than once, and in

a manner hardly possible to one who did not know and love the city.

Especially in his poem _The Cloud-Messenger_ does he dwell upon the

city's charms, and even bids the cloud make a détour in his long

journey lest he should miss making its acquaintance.[2]

 

We learn further that Kalidasa travelled widely in India. The fourth

canto of _The Dynasty of Raghu_ describes a tour about the whole of

India and even into regions which are beyond the borders of a narrowly

measured India. It is hard to believe that Kalidasa had not himself

made such a "grand tour"; so much of truth there may be in the

tradition which sends him on a pilgrimage to Southern India. The

thirteenth canto of the same epic and _The Cloud-Messenger_ also

describe long journeys over India, for the most part through regions

far from Ujjain. It is the mountains which impress him most deeply.

His works are full of the Himalayas. Apart from his earliest drama

and the slight poem called _The Seasons_, there is not one of them

which is not fairly redolent of mountains. One, _The Birth of the

War-god_, might be said to be all mountains. Nor was it only Himalayan

grandeur and sublimity which attracted him; for, as a Hindu critic has

acutely observed, he is the only Sanskrit poet who has described a

certain flower that grows in Kashmir. The sea interested him less. To

him, as to most Hindus, the ocean was a beautiful, terrible barrier,

not a highway to adventure. The "sea-belted earth" of which Kalidasa

speaks means to him the mainland of India.

 

Another conclusion that may be certainly drawn from Kalidasa's writing

is this, that he was a man of sound and rather extensive education. He

was not indeed a prodigy of learning, like Bhavabhuti in his own

country or Milton in England, yet no man could write as he did without

hard and intelligent study. To begin with, he had a minutely accurate

knowledge of the Sanskrit language, at a time when Sanskrit was to

some extent an artificial tongue. Somewhat too much stress is often

laid upon this point, as if the writers of the classical period in

India were composing in a foreign language. Every writer, especially

every poet, composing in any language, writes in what may be called a

strange idiom; that is, he does not write as he talks. Yet it is true

that the gap between written language and vernacular was wider in

Kalidasa's day than it has often been. The Hindus themselves regard

twelve years' study as requisite for the mastery of the "chief of all

sciences, the science of grammar." That Kalidasa had mastered this

science his works bear abundant witness.

 

He likewise mastered the works on rhetoric and dramatic

theory--subjects which Hindu savants have treated with great, if

sometimes hair-splitting, ingenuity. The profound and subtle systems

of philosophy were also possessed by Kalidasa, and he had some

knowledge of astronomy and law.

 

But it was not only in written books that Kalidasa was deeply read.

Rarely has a man walked our earth who observed the phenomena of living

nature as accurately as he, though his accuracy was of course that of

the poet, not that of the scientist. Much is lost to us who grow up

among other animals and plants; yet we can appreciate his "bee-black

hair," his ashoka-tree that "sheds his blossoms in a rain of tears,"

his river wearing a sombre veil of mist:

 

  Although her reeds seem hands that clutch the dress

  To hide her charms;

 

his picture of the day-blooming water-lily at sunset:

 

  The water-lily closes, but

    With wonderful reluctancy;

  As if it troubled her to shut

    Her door of welcome to the bee.

 

The religion of any great poet is always a matter of interest,

especially the religion of a Hindu poet; for the Hindus have ever been

a deeply and creatively religious people. So far as we can judge,

Kalidasa moved among the jarring sects with sympathy for all,

fanaticism for none. The dedicatory prayers that introduce his dramas

are addressed to Shiva. This is hardly more than a convention, for

Shiva is the patron of literature. If one of his epics, _The Birth of

the War-god_, is distinctively Shivaistic, the other, _The Dynasty of

Raghu_, is no less Vishnuite in tendency. If the hymn to Vishnu in

_The Dynasty of Raghu_ is an expression of Vedantic monism, the hymn

to Brahma in _The Birth of the War-god_ gives equally clear expression

to the rival dualism of the Sankhya system. Nor are the Yoga doctrine

and Buddhism left without sympathetic mention. We are therefore

justified in concluding that Kalidasa was, in matters of religion,

what William James would call "healthy-minded," emphatically not a

"sick soul."

 

There are certain other impressions of Kalidasa's life and personality

which gradually become convictions in the mind of one who reads and

re-reads his poetry, though they are less easily susceptible of exact

proof. One feels certain that he was physically handsome, and the

handsome Hindu is a wonderfully fine type of manhood. One knows that

he possessed a fascination for women, as they in turn fascinated him.

One knows that children loved him. One becomes convinced that he never

suffered any morbid, soul-shaking experience such as besetting

religious doubt brings with it, or the pangs of despised love; that

on the contrary he moved among men and women with a serene and godlike

tread, neither self-indulgent nor ascetic, with mind and senses ever

alert to every form of beauty. We know that his poetry was popular

while he lived, and we cannot doubt that his personality was equally

attractive, though it is probable that no contemporary knew the full

measure of his greatness. For his nature was one of singular balance,

equally at home in a splendid court and on a lonely mountain, with men

of high and of low degree. Such men are never fully appreciated during

life. They continue to grow after they are dead.

 

 

II

 

Kalidasa left seven works which have come down to us: three dramas,

two epics, one elegiac poem, and one descriptive poem. Many other

works, including even an astronomical treatise, have been attributed

to him; they are certainly not his. Perhaps there was more than one

author who bore the name Kalidasa; perhaps certain later writers were

more concerned for their work than for personal fame. On the other

hand, there is no reason to doubt that the seven recognised works are

in truth from Kalidasa's hand. The only one concerning which there is

reasonable room for suspicion is the short poem descriptive of the

seasons, and this is fortunately the least important of the seven. Nor

is there evidence to show that any considerable poem has been lost,

unless it be true that the concluding cantos of one of the epics have

perished. We are thus in a fortunate position in reading Kalidasa: we

have substantially all that he wrote, and run no risk of ascribing to

him any considerable work from another hand.

 

Of these seven works, four are poetry throughout; the three dramas,

like all Sanskrit dramas, are written in prose, with a generous

mingling of lyric and descriptive stanzas. The poetry, even in the

epics, is stanzaic; no part of it can fairly be compared to English

blank verse. Classical Sanskrit verse, so far as structure is

concerned, has much in common with familiar Greek and Latin forms:

it makes no systematic use of rhyme; it depends for its rhythm not

upon accent, but upon quantity. The natural medium of translation into

English seems to me to be the rhymed stanza;[3] in the present work

the rhymed stanza has been used, with a consistency perhaps too rigid,

wherever the original is in verse.

 

Kalidasa's three dramas bear the names: _Malavika and Agnimitra,

Urvashi_, and _Shakuntala_. The two epics are _The Dynasty of Raghu_

and _The Birth of the War-god_. The elegiac poem is called _The

Cloud-Messenger_, and the descriptive poem is entitled _The Seasons_.

It may be well to state briefly the more salient features of the

Sanskrit _genres_ to which these works belong.

 

The drama proved in India, as in other countries, a congenial form to

many of the most eminent poets. The Indian drama has a marked

individuality, but stands nearer to the modern European theatre than

to that of ancient Greece; for the plays, with a very few exceptions,

have no religious significance, and deal with love between man and

woman. Although tragic elements may be present, a tragic ending is

forbidden. Indeed, nothing regarded as disagreeable, such as fighting

or even kissing, is permitted on the stage; here Europe may perhaps

learn a lesson in taste. Stage properties were few and simple, while

particular care was lavished on the music. The female parts were

played by women. The plays very rarely have long monologues, even the

inevitable prologue being divided between two speakers, but a Hindu

audience was tolerant of lyrical digression.

 

It may be said, though the statement needs qualification in both

directions, that the Indian dramas have less action and less

individuality in the characters, but more poetical charm than the

dramas of modern Europe.

 

On the whole, Kalidasa was remarkably faithful to the ingenious but

somewhat over-elaborate conventions of Indian dramaturgy. His first

play, the _Malavika and Agnimitra_, is entirely conventional in plot.

The _Shakuntala_ is transfigured by the character of the heroine. The

_Urvashi_, in spite of detail beauty, marks a distinct decline.

 

_The Dynasty of Raghu_ and _The Birth of the War-god_ belong to a

species of composition which it is not easy to name accurately. The

Hindu name _kavya_ has been rendered by artificial epic, _épopée

savante, Kunstgedicht_. It is best perhaps to use the term epic, and

to qualify the term by explanation.

 

The _kavyas_ differ widely from the _Mahabharata_ and the _Ramayana_,

epics which resemble the _Iliad_ and _Odyssey_ less in outward form

than in their character as truly national poems. The _kavya_ is a

narrative poem written in a sophisticated age by a learned poet, who

possesses all the resources of an elaborate rhetoric and metric. The

subject is drawn from time-honoured mythology. The poem is divided

into cantos, written not in blank verse but in stanzas. Several

stanza-forms are commonly employed in the same poem, though not in the

same canto, except that the concluding verses of a canto are not

infrequently written in a metre of more compass than the remainder.

 

I have called _The Cloud-Messenger_ an elegiac poem, though it would

not perhaps meet the test of a rigid definition. The Hindus class it

with _The Dynasty of Raghu_ and _The Birth of the War-god_ as a

_kavya_, but this classification simply evidences their embarrassment.

In fact, Kalidasa created in _The Cloud-Messenger_ a new _genre_. No

further explanation is needed here, as the entire poem is translated

below.

 

The short descriptive poem called _The Seasons_ has abundant analogues

in other literatures, and requires no comment.

 

It is not possible to fix the chronology of Kalidasa's writings, yet

we are not wholly in the dark. _Malavika and Agnimitra_ was certainly

his first drama, almost certainly his first work. It is a reasonable

conjecture, though nothing more, that Urvashi was written late, when

the poet's powers were waning. The introductory stanzas of _The

Dynasty of Raghu_ suggest that this epic was written before _The Birth

of the War-god_, though the inference is far from certain. Again, it

is reasonable to assume that the great works on which Kalidasa's fame

chiefly rests--_Shakuntala_, _The Cloud-Messenger_, _The Dynasty of

Raghu_, the first eight cantos of _The Birth of the War-god_--were

composed when he was in the prime of manhood. But as to the succession

of these four works we can do little but guess.

 

Kalidasa's glory depends primarily upon the quality of his work, yet

would be much diminished if he had failed in bulk and variety. In

India, more than would be the case in Europe, the extent of his

writing is an indication of originality and power; for the poets of

the classical period underwent an education that encouraged an

exaggerated fastidiousness, and they wrote for a public meticulously

critical. Thus the great Bhavabhuti spent his life in constructing

three dramas; mighty spirit though he was, he yet suffers from the

very scrupulosity of his labour. In this matter, as in others,

Kalidasa preserves his intellectual balance and his spiritual

initiative: what greatness of soul is required for this, every one

knows who has ever had the misfortune to differ in opinion from an

intellectual clique.

 

 

III

 

Le nom de Kâlidâsa domine la poésie indienne et la résume brillamment.

Le drame, l'épopée savante, l'élégie attestent aujourd'hui encore la

puissance et la souplesse de ce magnifique génie; seul entre les

disciples de Sarasvatî [the goddess of eloquence], il a eu le bonheur

de produire un chef-d'oeuvre vraiment classique, où l'Inde s'admire et

où l'humanité se reconnaît. Les applaudissements qui saluèrent la

naissance de Çakuntalâ à Ujjayinî ont après de longs siècles éclaté

d'un bout du monde à l'autre, quand William Jones l'eut révélée à

l'Occident. Kâlidâsa a marqué sa place dans cette pléiade étincelante

où chaque nom résume une période de l'esprit humain. La série de ces

noms forme l'histoire, ou plutôt elle est l'histoire même.[4]

 

It is hardly possible to say anything true about Kalidasa's

achievement which is not already contained in this appreciation. Yet

one loves to expand the praise, even though realising that the critic

is by his very nature a fool. Here there shall at any rate be none

of that cold-blooded criticism which imagines itself set above a

world-author to appraise and judge, but a generous tribute of

affectionate admiration.

 

The best proof of a poet's greatness is the inability of men to live

without him; in other words, his power to win and hold through

centuries the love and admiration of his own people, especially when

that people has shown itself capable of high intellectual and

spiritual achievement.

 

For something like fifteen hundred years, Kalidasa has been more

widely read in India than any other author who wrote in Sanskrit.

There have also been many attempts to express in words the secret of

his abiding power: such attempts can never be wholly successful, yet

they are not without considerable interest. Thus Bana, a celebrated

novelist of the seventh century, has the following lines in some

stanzas of poetical criticism which he prefixes to a historical

romance:

 

  Where find a soul that does not thrill

    In Kalidasa's verse to meet

  The smooth, inevitable lines

    Like blossom-clusters, honey-sweet?

 

A later writer, speaking of Kalidasa and another poet, is more laconic

in this alliterative line: _Bhaso hasah, Kalidaso vilasah_--Bhasa is

mirth, Kalidasa is grace.

 

These two critics see Kalidasa's grace, his sweetness, his delicate

taste, without doing justice to the massive quality without which his

poetry could not have survived.

 

Though Kalidasa has not been as widely appreciated in Europe as he

deserves, he is the only Sanskrit poet who can properly be said to

have been appreciated at all. Here he must struggle with the truly

Himalayan barrier of language. Since there will never be many

Europeans, even among the cultivated, who will find it possible to

study the intricate Sanskrit language, there remains only one means of

presentation. None knows the cruel inadequacy of poetical translation

like the translator. He understands better than others can, the

significance of the position which Kalidasa has won in Europe. When

Sir William Jones first translated the _Shakuntala_ in 1789, his work

was enthusiastically received in Europe, and most warmly, as was

fitting, by the greatest living poet of Europe. Since that day, as

is testified by new translations and by reprints of the old, there

have been many thousands who have read at least one of Kalidasa's

works; other thousands have seen it on the stage in Europe and

America.

 

How explain a reputation that maintains itself indefinitely and that

conquers a new continent after a lapse of thirteen hundred years? None

can explain it, yet certain contributory causes can be named.

 

No other poet in any land has sung of happy love between man and woman

as Kalidasa sang. Every one of his works is a love-poem, however much

more it may be. Yet the theme is so infinitely varied that the reader

never wearies. If one were to doubt from a study of European

literature, comparing the ancient classics with modern works, whether

romantic love be the expression of a natural instinct, be not rather a

morbid survival of decaying chivalry, he has only to turn to India's

independently growing literature to find the question settled.

Kalidasa's love-poetry rings as true in our ears as it did in his

countrymen's ears fifteen hundred years ago.

 

It is of love eventually happy, though often struggling for a time

against external obstacles, that Kalidasa writes. There is nowhere in

his works a trace of that not quite healthy feeling that sometimes

assumes the name "modern love." If it were not so, his poetry could

hardly have survived; for happy love, blessed with children, is surely

the more fundamental thing. In his drama _Urvashi_ he is ready to

change and greatly injure a tragic story, given him by long tradition,

in order that a loving pair may not be permanently separated. One

apparent exception there is--the story of Rama and Sita in _The

Dynasty of Raghu_. In this case it must be remembered that Rama is an

incarnation of Vishnu, and the story of a mighty god incarnate is not

to be lightly tampered with.

 

It is perhaps an inevitable consequence of Kalidasa's subject that his

women appeal more strongly to a modern reader than his men. The man is

the more variable phenomenon, and though manly virtues are the same in

all countries and centuries, the emphasis has been variously laid. But

the true woman seems timeless, universal. I know of no poet, unless it

be Shakespeare, who has given the world a group of heroines so

individual yet so universal; heroines as true, as tender, as brave as

are Indumati, Sita, Parvati, the Yaksha's bride, and Shakuntala.

 

Kalidasa could not understand women without understanding children. It

would be difficult to find anywhere lovelier pictures of childhood

than those in which our poet presents the little Bharata, Ayus, Raghu,

Kumara. It is a fact worth noticing that Kalidasa's children are all

boys. Beautiful as his women are, he never does more than glance at a

little girl.

 

Another pervading note of Kalidasa's writing is his love of external

nature. No doubt it is easier for a Hindu, with his almost instinctive

belief in reincarnation, to feel that all life, from plant to god, is

truly one; yet none, even among the Hindus, has expressed this feeling

with such convincing beauty as has Kalidasa. It is hardly true to say

that he personifies rivers and mountains and trees; to him they have a

conscious individuality as truly and as certainly as animals or men or

gods. Fully to appreciate Kalidasa's poetry one must have spent some

weeks at least among wild mountains and forests untouched by man;

there the conviction grows that trees and flowers are indeed

individuals, fully conscious of a personal life and happy in that

life. The return to urban surroundings makes the vision fade; yet the

memory remains, like a great love or a glimpse of mystic insight, as

an intuitive conviction of a higher truth.

 

Kalidasa's knowledge of nature is not only sympathetic, it is also

minutely accurate. Not only are the snows and windy music of the

Himalayas, the mighty current of the sacred Ganges, his possession;

his too are smaller streams and trees and every littlest flower. It is

delightful to imagine a meeting between Kalidasa and Darwin. They

would have understood each other perfectly; for in each the same kind

of imagination worked with the same wealth of observed fact.

 

I have already hinted at the wonderful balance in Kalidasa's

character, by virtue of which he found himself equally at home in a

palace and in a wilderness. I know not with whom to compare him in

this; even Shakespeare, for all his magical insight into natural

beauty, is primarily a poet of the human heart. That can hardly be

said of Kalidasa, nor can it be said that he is primarily a poet of

natural beauty. The two characters unite in him, it might almost be

said, chemically. The matter which I am clumsily endeavouring to make

plain is beautifully epitomised in _The Cloud-Messenger_. The former

half is a description of external nature, yet interwoven with human

feeling; the latter half is a picture of a human heart, yet the

picture is framed in natural beauty. So exquisitely is the thing done

that none can say which half is superior. Of those who read this

perfect poem in the original text, some are more moved by the one,

some by the other. Kalidasa understood in the fifth century what

Europe did not learn until the nineteenth, and even now comprehends

only imperfectly: that the world was not made for man, that man

reaches his full stature only as he realises the dignity and worth of

life that is not human.

 

That Kalidasa seized this truth is a magnificent tribute to his

intellectual power, a quality quite as necessary to great poetry as

perfection of form. Poetical fluency is not rare; intellectual grasp

is not very uncommon: but the combination has not been found perhaps

more than a dozen times since the world began. Because he possessed

this harmonious combination, Kalidasa ranks not with Anacreon and

Horace and Shelley, but with Sophocles, Vergil, Milton.

 

He would doubtless have been somewhat bewildered by Wordsworth's

gospel of nature. "The world is too much with us," we can fancy him

repeating. "How can the world, the beautiful human world, be too much

with us? How can sympathy with one form of life do other than vivify

our sympathy with other forms of life?"

 

It remains to say what can be said in a foreign language of Kalidasa's

style. We have seen that he had a formal and systematic education; in

this respect he is rather to be compared with Milton and Tennyson than

with Shakespeare or Burns. He was completely master of his learning.

In an age and a country which reprobated carelessness but were

tolerant of pedantry, he held the scales with a wonderfully even hand,

never heedless and never indulging in the elaborate trifling with

Sanskrit diction which repels the reader from much of Indian

literature. It is true that some western critics have spoken of his

disfiguring conceits and puerile plays on words. One can only wonder

whether these critics have ever read Elizabethan literature; for

Kalidasa's style is far less obnoxious to such condemnation than

Shakespeare's. That he had a rich and glowing imagination, "excelling

in metaphor," as the Hindus themselves affirm, is indeed true; that he

may, both in youth and age, have written lines which would not have

passed his scrutiny in the vigour of manhood, it is not worth while to

deny: yet the total effect left by his poetry is one of extraordinary

sureness and delicacy of taste. This is scarcely a matter for

argument; a reader can do no more than state his own subjective

impression, though he is glad to find that impression confirmed by the

unanimous authority of fifty generations of Hindus, surely the most

competent judges on such a point.

 

Analysis of Kalidasa's writings might easily be continued, but

analysis can never explain life. The only real criticism is

subjective. We know that Kalidasa is a very great poet, because the

world has not been able to leave him alone.

 

ARTHUR W. RYDER.

 

 

 

 

SELECT BIBLIOGRAPHY

 

 

On Kalidasa's life and writings may be consulted A.A. Macdonell's

_History of Sanskrit Literature_ (1900); the same author's article

"Kalidasa" in the eleventh edition of the _Encyclopædia Britannica_

(1910); and Sylvain Lévi's _Le Théâtre Indien_ (1890).

 

The more important translations in English are the following: of the

_Shakuntala_, by Sir William Jones (1789) and Monier Williams (fifth

edition, 1887); of the _Urvashi_, by H.H. Wilson (in his _Select

Specimens of the Theatre of the Hindus_, third edition, 1871); of _The

Dynasty of Raghu_, by P. de Lacy Johnstone (1902); of _The Birth of

The War-god_ (cantos one to seven), by Ralph T.H. Griffith (second

edition, 1879); of _The Cloud-Messenger_, by H.H. Wilson (1813).

 

There is an inexpensive reprint of Jones's _Shakuntala_ and Wilson's

_Cloud-Messenger_ in one volume in the Camelot Series.

 

 

KALIDASA

 

  An ancient heathen poet, loving more

  God's creatures, and His women, and His flowers

  Than we who boast of consecrated powers;

  Still lavishing his unexhausted store

 

  Of love's deep, simple wisdom, healing o'er

  The world's old sorrows, India's griefs and ours;

  That healing love he found in palace towers,

  On mountain, plain, and dark, sea-belted shore,

 

  In songs of holy Raghu's kingly line

  Or sweet Shakuntala in pious grove,

  In hearts that met where starry jasmines twine

 

  Or hearts that from long, lovelorn absence strove

  Together. Still his words of wisdom shine:

  All's well with man, when man and woman love.

 

  Willst du die Blüte des frühen, die

    Früchte des späteren Jahres,

  Willst du, was reizt und entzückt,

    Willst du, was sättigt und nährt,

  Willst du den Hummel, die erde mit

    Einem Namen begreifen,

  Nenn' ich, Sakuntala, dich, und

    dann ist alles gesagt.

 

GOETHE.

       *       *       *       *       *

 

 

FOOTNOTES:

 

[

 

       *       *       *       *       *

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conatact:-

M.Mubin

303-Classic Plaza, Teen Batti

BHIWANDI-421 302

Dist. Thane ( Maharashtra)

Email:-mmubin123@gmail.com

Mob:-09322338918

http://mmubin.ifastnet.com